Traducción

¿Buscas una traducción jurada fiable y eficiente, o una traducción comercial que te ayude a comunicarte con tus clientes extranjeros? ¿Quizás buscas traducir un manual técnico o un artículo académico, que comuniquen mucha información, pero que necesiten de un esfuerzo extra en claridad y legibilidad? Puede que necesites una traducción literaria, con la fuerza que merece el arte, o puede que estés buscando llevar tu comunicación institucional a hablantes de otras lenguas.

Te puedo ayudar.

Y puedo hacerlo ofreciéndote el mejor estilo de traducción para tus objetivos.

Traducción jurada y legal

Soy traductor-intérprete jurado de inglés desde hace 10 años y tengo experiencia con todo tipo de documentos y textos legales. Tengo, además, formación específica en Reino Unido y conocimientos en profunidad de common law y de las recomendaciones plain english para lenguaje jurídico. Con todo esto, puedes estar seguro de que tu traducción jurada estará en buenas manos (y de que, además, será legible).

Traducción comercial y para empresas

Con años a la espalda viviendo en Reino Unido y trabajando con multinacionales de habla inglesa, se hace necesario dominar el estilo de la comunicación de negocios, su diplomacia particular, lo que hay que decir y lo que no, y, sobre todo, cómo se debe decir. Ayudo a tu empresa a comunicarse en inglés con clientes e inversores, y a hacerlo de forma profesional y elegante. Reviso tus textos para clientes y catálogos e investigo el contexto y los puntos fuertes de tus productos para hacerlos destacar con eficiencia en el idioma que necesites. Adicionalmente, puedo ofrecerte interpretación simultánea o consecutiva, en persona y a distancia.

Traducción literaria

Toda traducción es una alquimia y en ella siempre se queda parte del espíritu de quien la hace, pero en la traducción literaria más. Blake escribía con corrosivos. Yo puedo escribir con lo que necesites.

No se me ocurre mejor forma de explicarte cómo hago traducción literaria que enseñándotelo. En la página de la Asociación de Tradutores Galegos puedes ver mi traducción del Matrimonio del Cielo y el Infierno (1790 – 1793) de William Blake, de la que estoy particularmente orgulloso. Espero que te guste y que podamos colaborar en el futuro.

Traducción científico-técnica y académica

No tengo titulaciones superiores en biología, pero sí que estudié el bachillerato bioquímico: lo hice a propósito para adquirir una buena base en las ciencias consideradas «duras», y pienso que esto ilustra bien mi actitud general hacia el conocimiento humano. Todo saber es interesante, y la tarea de un traductor, además de dominar sus lenguas de trabajo, es saber sobre lo que está traduciendo. Sé lo que es el citoplasma y sé lo que es un catión desde hace muchos años. Puede que no conozca a fondo los detalles de tu artículo (con suerte puede que sí), pero lo importante es que dispongo de herramientas y de capacidad de documentación para crear una traducción precisa y de calidad.

Además de traducir, he leído y escrito muchos textos académicos, por lo que también puedo asegurarte que tu traducción se adecuará al estilo preciso, sea para un journal, libro, divulgación, o para cualquier otro uso.

Traducción para la comunicación institucional

Si buscas traducción en el contexto institucional, necesitas un producto serio, elegante, y un estilo impecable. Necesitas, también, evitar errores de comunicación. Mi ética profesional me lleva a hacer un esfuerzo adicional para que la comunicación esté perfectamente alineada. No te arrepentirás si me contratas.

Traducción para la industria del videojuego

Vivo y respiro videojuegos desde que tenía 8 anos, y no he dejado de hacerlo. Se da el caso de que también los sé traducir. En la traducción de un videojuego, y de su material relacionado, intervienen una amplia variedad de tipologías en las que no vamos a entrar en detalle aquí. Baste decir que cuento con la formación para hacerlo, y con una red profesional de contactos para formar el equipo que necesitas.

Otros ámbitos

Una de las competencias centrales de un traductor es la capacidad de documentar y adaptarse a los contextos. Si lo que necesitas está fuera de los ámbitos que mencioné anteriormente, eres más que bienvenido. Si acepto el trabajo es porque me comprometo a estar a la altura. Escríbeme y hablaremos de lo que necesitas.

¿Quieres saber más?

Descubre cómo puedo ayudarte con tus necesidades.